Prancūziškos užuojautos frazės tikrai nėra pačios paprasčiausios prancūziškos frazės, tačiau, šiek tiek pasipraktikavus ir kruopščiai renkantis, prancūziško užuojautos kortelės užrašą galite gauti prieš pat siųsdami. Nesvarbu, ar pasirinksite paprastą asmeninį laišką, ar elegantišką užuojautos laišką, svarbiausia, kad tai būtų teisinga, yra naudoti kelias tradicines frazes. Prancūzų užuojautos frazės, kurios buvo vartojamos ir pakartotinai naudojamos dešimtmečius, gali atrodyti senamadiškos, tačiau prancūzų kalba yra persmelkta tradicijų, todėl šios frazės yra ne tik priimtinos, bet ir pageidaujamos net ir šiandien.
Prancūziškas užuojautos žodis
Prancūzų kalboje žodis, reiškiantis užuojautą, yra užuojauta, apytiksliai atitinkantis žodį „užuojauta“, tačiau yra angliško žodžio „condolences“giminaitis. Nors anglų kalboje „mūsų giliausia užuojauta“gali būti pasenusi frazė, prancūzų kalbos frazės, vartojamos užuojautai išreikšti, vis dar sudaromos su prancūzišku žodžiu condoléances.
Condoléances yra vienas iš prancūziškų žodžių, kurie visada yra daugiskaita, kaip ir tualetai ar informacija. Dėl šios priežasties visada turite įsitikinti, kad jūsų būdvardis yra daugiskaita, pvz., sincères condoléances arba profondes condoléances.
Be to, saugokitės klaidingos giminingos simpatijos. Prancūziškas žodis sympathique vartojamas apibūdinant viską ir visus, kurie yra „malonūs“; tai nėra žodžio „užuojauta“vertimas.
Oficialios simpatijos frazės
Bet kurią iš šių frazių galima pakeisti, kad būtų įtraukta pažįstama „tu“(tu) forma, o ne formalioji vous, tačiau prieš nuspręsdami naudoti neoficialią frazę įsitikinkite, kad pažįstate asmenį, kuriam laiškas sekasi pakankamai gerai, kad būtų galima naudoti neoficialų tu. Bendra taisyklė yra naudoti vous, kol kas nors nepakviečia jūsų pasakyti tu (tutoyer quelqu'un); naudokite šias frazes, nebent jau anksčiau naudojote tu -į.
- Nous vous prions d'accepter nos sincères condoléances. (Prašome priimti nuoširdžiausią užuojautą.) Ši frazė tikrai formali. Išreiškiama užuojauta, nepasakant nieko asmeniško. Šia fraze galima išreikšti užuojautą bet kam – nuo jūsų viršininko iki tolimo kaimyno, kurio gyvenime jūs nesate dalis.
- Veuillez recevoir mes condoléances les plus sincères et croire en mes respectueux sentiments. (Priimkite mano nuoširdžią užuojautą ir tikėkite mano pagarbiomis mintimis.) Nors šios frazės vertimas anglų kalba gali skambėti tikrai keistai, būkite tikri, kad tai yra įprastas būdas išreikšti sentimentas. Oficialiuose laiškuose korespondencija uždaroma panašia eilute (atėmus užuojautos frazę), o tai visiškai normalu formaliam susirašinėjimui.
- Je vous prie de bien vouloir accepter mes sincères condoléances. (Priimkite mano nuoširdžią užuojautą.) Ši frazė yra pagrindinė, kurią galima naudoti visose formaliose situacijose; ši frazė yra labai formali, bet vis dar viena iš paprasčiausių frazių. Jei kai kurios prancūziškos frazės jums atrodo ilgos ir pernelyg formalios, tai yra pačios nuogiausios iš gerai suformuotų tradicinių prancūzų užuojautos frazių.
Mažiau formalios prancūzų simpatijos frazės
Toliau pateiktos frazės yra labiau iš širdies, o ne iš pareigos siųsti užuojautą; bet kurią iš šių frazių galite padaryti dar asmeniškesnes, pakeisdami vous į tu.
- Nous partageons votre peine en ce moment de deuil. Nos sincères condoléances, à vous et à votre famille. (Mes dalijamės jūsų sunkumais šiuo sielvarto metu. Nuoširdi užuojauta jums ir jūsų šeimai.) Tai apgalvota žinutė tarp šeimų, kurios yra gerai pažįstamos, bet ne geriausi draugai.
- Je suis de tout cœur avec vous. (Esu su jumis visa širdimi ir siela.) Ši užuojautos išraiška yra gerai vertinama tarp artimų draugų ir šeimos narių; tai puiki frazė vous pakeisti į toi.
- C'est avec emotion que j'apprends le deuil qui vous frappe tout d'un coup et je tiens à ce que vous soyez assuré de ma chaleureuse smpathie. (Su jausmu sužinojau apie sielvartą, kuris jus taip staiga užklupo; nuoširdžiausia užuojauta jums.) Kitas geras pasirinkimas žmonėms, kuriuos gana gerai pažįstate.
Geriausiai užrašytos šios frazės yra tradicinės užuojautos išraiškos Prancūzijoje. Kai kurie geriau tinka gimdyti žodžiu nei kiti (geras pavyzdys yra Je suis de tout cœur avec toi). Šiuos posakius galite rasti užuojautos sveikinimo atvirukuose arba įrašyti juos į pasirinktą tuščią atviruką.