Išmokę keletą naudingų būdų pasakyti „ačiū“prancūzų kalba, turėsite žinoti keletą skirtingų būdų, kaip pasakyti „sveiki“prancūziškai. Tai neabejotinai dvi svarbiausios prancūziškos frazės keliautojams.
Esate sveiki (už): atsakymas į ačiū
Visų pirma, atpažinkite, kad pasakymas „you're welcome“, kaip ir anglų kalba, gali būti naudojamas atsakant į kažkieno „ačiū“arba pasakyti, kad jis yra laukiamas. jiems atvykus. Tai vienas iš tų kartų, kai mokytis iš žodyno gali būti sunku!
Yra daug būdų pasakyti „sveiki“prancūzų kalba – nuo labai neformalaus de rien iki oficialaus ir nuoširdaus je vous en prie. Norėdami rasti tobulą frazę pagal prancūzų kultūros normas, perskaitykite aprašymą, kad pamatytumėte, kuri frazė tinka kokioms situacijoms.
De rien
Tariama duh ree ehn, ši paprasta frazė yra „ačiū“frazių dalis, pažodžiui reiškianti: „tai nieko“. Jei kas nors jums dėkoja už tai, kad laikėte atidarytas duris arba pakėlėte ką nors, ką numetė, de rien yra tinkama frazė. Neoficialiose situacijose ši frazė yra labai paplitusi.
(Il n'y a) pas de quoi
Ši frazė turi dvi formas: trumpoji forma pas de quoi (tariama pah duh kwah) kilusi iš originalios frazės il n'y a pas de quoi (eel nee ah pah duh kwah), reiškiančios „nereikia“. paminėk tai.' Tai dar viena labai neformali frazė, kurią greičiausiai išgirsite tarp draugų ir šeimos narių. De rien dažniau atsiliepia nepažįstamiems žmonėms.
Avec plaisir
Ši frazė (tariama ah vek play zeer) yra stipresnis atsakymas į „ačiū“ir reiškia kažką panašaus į „man malonu“. Tai išgirsite panašiose situacijose, kai anglų kalba vartotumėte „tai buvo mano malonumas“, pvz., atsakydami į „ačiū“už dovaną.
Je vous/t'en prie
Tariamas jeuh vooz ohn pree arba jeuh tohn pree, tai pats nuoširdžiausias būdas pasakyti „sveiki“neišreiškiant kažko, pavyzdžiui, „buvo malonu“. Je vous en prie (nepažįstamiems) arba jeuh t'en prie (draugams ir pan.) yra būdas pasakyti kam nors, kad jie tikrai laukiami. Nors de rien gali būti šiek tiek automatizuotas atsakas į merci (mair-see), je vous en prie signalizuoja, kad kalbėtojas tikrai supranta, kad kitas asmuo yra tikrai dėkingas ir kad jis tikrai laukiamas.
Pastaba:J raidė „je“skamba panašiai kaip „s“raidėje „matas“, o ne griežtas anglofono „j“tarimas.
C'est moi (qui vous remercie)
Ši frazė taip pat turi dvi formas: trumpoji forma c'est moi (tarkim mwah) yra labiau paplitusi nei frazė, iš kurios ji kyla: c'est moi qui vous remercie (tarkim mwah kee voo ruh mair žr.), pažodžiui reiškiantis „tai aš dėkoju JUMS“. Tuo naudojasi patys tikriausi parduotuvių savininkai ir maloniausi šeimininkai.
Sveiki atvykę: Sveiki atvykę į
Jei norite ką nors pasveikinti savo namuose, mieste ar šalyje, galite naudoti žodį bienvenue (bee en vuh noo). Pavyzdžiui, jei prie jūsų durų ateina lankytojas, įvesdami jį į namus galite tiesiog pasakyti „bienvenue“, kai paspaudėte jam ranką ar pabučiavote skruostus (atsižvelgiant į tai, ar asmuo yra draugas ar pažįstamas, ir priklausomai nuo jūsų lyties).
Bienvenue en France
Tariamas bee ehn vuh noo ohn Frahnce, šią frazę išgirsite dažnai, kai žmonės sveikina jus savo šalyje. Taip pat išgirsite tokias frazes kaip bienvenue à Paris arba bienvenue au Canada. Šiuose posakiuose atsižvelgiama į kai kuriuos gramatinius aspektus: prielinksnis à vartojamas prieš miesto pavadinimą, prielinksnis au – prieš šalį, kuri yra vyriškos giminės, o prielinksnis en – prieš šalį, kuri yra moteriška.
- Bienvenue à Québec reiškia „sveiki atvykę į Kvebeko miestą“.
- Bienvenue au Québec reiškia „sveiki atvykę į Kvebeko provinciją“.
- Norėdami pasveikinti ką nors į šalį, kurios pavadinimas yra daugiskaita, pvz., JAV, prielinksnis yra aux: bienvenue aux États-Unis.
Soyez le/la/les bienvenu(e)(s)
Tariamas swa yay luh/lah/lay bee ehn vuh noo, tai formalesnis sutikimas. Pažodžiui išvertus tai reiškia „būkite laukiami“, o le/la/les skirtumas aiškiai parodo, ar sveikinama vyras, moteris ar žmonių grupė. Pasitinkant moterį pridedamas e on bienvenu; s pridedamas sveikinant žmonių grupę. Šis posakis reiškia kažką panašaus į „esate nuoširdžiai čia laukiamas“.
Teisingos prasmės supratimas
Būtinai išsiaiškinkite du skirtingus „sveiki“jausmus; tai yra svarbiausias skirtumas. Pasirinkus teisingą frazės reikšmę, pasirinkimas tarp įvairių būdų pasakyti „sveiki (už)“ir „sveikiname“yra niuansai, kurie laikui bėgant vystysis. kaip tobulėja jūsų prancūzų kalba.